- Former des traducteurs professionnels capables de mener leur travail dans divers secteurs publics, privés, et dans les organismes internationaux.
- Préparer l’étudiant à poursuivre ses études doctorales.
- Faire acquérir à l’étudiant les techniques de la traduction.
- Mettre l’accent sur l’aspect pratique de la traduction.
- Renforcer les compétences linguistiques (rédactionnelles et textuelles) de l’étudiant.
- Enrichir les connaissances cognitives de l’étudiant.
- Initier l’étudiant à l’utilisation des nouveaux outils de travail.
- Acquérir une culture générale dans les domaines de l’économie, du droit, les relations internationales et études interculturelles/civilisationnelles.
- Doter l’étudiant d’un ensemble de connaissances théoriques.
- Viser une formation académique et professionnelle.
- Traduction
- Langues
- Méthodologie de la recherche
M112 Langue I A et Traduction Générale I B–A
M111 Langue I B et Traduction Générale I A–B
M113 Langue I C et Traduction Générale I C−A
M114 DROIT /RELATIONS INTERNATIONALES
M115 Traductologie I et Terminologie
M116 Digital skills
M121 Langue II A et Traduction Générale II B−A
M122 Langue II B et Traduction Générale II A−B
M123 Langue II C et Traduction Générale II C−A
M124 Traduction Spécialisée I
M125 Intelligence Artificielle & Technologies de la Traduction I
M236 Traductologie II et méthodologie de Recherche
M231 Compétences Rédactionnelles A/B
M232 Traduction spécialisée II
M234 Traduction Générale III A–B et B–A
M235 Traduction Générale III C–A et C–B
M233 Langue III C et Traduction Spécialisée I C−A
M241 Traduction Spécialisé III
M244 Traduction audiovisuelle
M243 Introduction à l'Interprétation
M242 Technologies de la Traduction II et Critique de la Traduction / Post–édition Stage professionnel
Stage professionnel Projet de recherche de fin d'études